Article 8
Tenue du public et évacuation des galeries et tribunes

A l’exception des porteurs de cartes régulièrement délivrées à cet effet par le Président et du personnel en service, nul ne peut, sous aucun prétexte, pénétrer dans la salle des séances.
Le public admis dans les tribunes se tient assis, découvert et en silence ; il peut consulter les documents parlementaires relatifs au débat en cours et prendre des notes.
Toute personne donnant des marques d’approbation ou d’improbation est exclue sur-le-champ par les agents et les huissiers chargés de maintenir l’ordre.
Toute personne troublant les débats peut être traduite devant l’autorité de police ou de justice compétente. Elle peut, en outre, se voir interdire l’accès au Palais-Bourbon.
Lorsque la séance est levée ou lorsqu’elle est suspendue, en fin de matinée ou en fin d’après-midi, les galeries et les tribunes sont évacuées.
Il en est de même lorsque la séance doit être interrompue pour cause de tumulte ou de trouble.

Articolo 8
Ammissione del pubblico e sgombero delle gallerie e delle tribune

Ad eccezione dei titolari di tessere regolarmente rilasciate a tal fine dal Presidente e del personale in servizio, nessuno può, sotto alcun pretesto, accedere all’aula delle sedute.
Il pubblico ammesso nelle tribune rimane seduto, visibile e in silenzio; può consultare i documenti parlamentari relativi al dibattito in corso e prendere appunti.
Chiunque dia segni di approvazione o disapprovazione viene escluso immediatamente dagli addetti e dai commessi incaricati di mantenere l’ordine.
Chiunque turbi i dibattiti può essere tradotto davanti alla competente autorità di polizia o di giustizia. Può inoltre vedersi vietato l’accesso al Palazzo Borbone.
Quando la seduta è tolta o quando viene sospesa, a fine mattinata o a fine pomeriggio, le gallerie e le tribune sono sgomberate.
Lo stesso vale quando la seduta deve essere interrotta a causa di tumulto o turbativa.