Notices of Questions, etc.
Time for taking questions.

21. - (1) Questions shall be taken on Mondays, Tuesdays, Wednesdays and Thursdays, after private business and motions for unopposed returns have been disposed of.

(2) No question shall be taken after half-past three o’clock, except questions which have not appeared on the order paper but which are in the Speaker’s opinion of an urgent character and relate either to matters of public importance or to the arrangement of business.

(3) Any questions tabled for written answer on a day on which the House does not sit by reason of the continuance of a previous sitting shall be deemed to be questions for written answer on the next sitting day and shall appear on the order paper for that day.

Preavvisi di interrogazioni etc. (nota 20)
Tempo per lo svolgimento di interrogazioni.

21. - (1) Le interrogazioni saranno svolte il Lunedì, il Martedì, il Mercoledì e il Giovedì, dopo che si sia deliberato sull’attività di interesse privato e sulle mozioni per la presentazione alla Camera di documenti da parte del Governo.

(2) Nessuna interrogazione sarà svolta dopo le 15.30 salvo quelle che non compaiono nell’ordine del giorno ma che a giudizio dello Speaker abbiano carattere urgente e riguardino o questioni di rilevanza pubblica o l’organizzazione dei lavori.

(3) Le interrogazioni per cui si richieda risposta scritta in un giorno in cui non vi sia seduta della Camera a causa della prosecuzione della seduta precedente si intenderanno come interrogazioni per cui si richiede risposta scritta nel successivo giorno di seduta e compariranno nell’ordine del giorno per quel giorno.