Public Petitions
Time and manner of presenting petitions.

154. - (1) Every petition presented under Standing Order No. 153 (Presentation of petitions) not containing matter in breach of the privileges of this House, and which according to the rules or usual practice of this House can be received, shall be brought to the Table-

(a) on Mondays, Tuesdays, Wednesdays and Thursdays, after a member of the government shall have signified his intention to move “That this House do now adjourn”, for the purpose of bringing the sitting to a conclusion, and

(b) on Fridays, at the commencement of public business, provided that petitions remaining to be presented at ten o’clock on a Friday on which private Members’ bills have precedence under Standing Order No. 14 (Arrangement of public business) shall stand over and may be brought to the Table after a member of the government shall have signified his intention to move “That this House do now adjourn”, for the purpose of bringing the sitting to a conclusion.

(2) Proceedings under paragraph (1)(a) and (1)(b) of this order shall not be interrupted at ten o’clock or at half past two o’clock respectively.

(3) The Speaker shall not allow any debate, or any Member to speak upon, or in relation to, such petition; but it may be read by the Clerk if required.

Petizioni Pubbliche (nota 42)
Tempo e modo di presentare petizioni.

154. - (1) Ogni petizione presentata ai sensi dello Standing Order n. 153 (Presentazione di petizioni) che non contenga elementi in violazione delle prerogative di questa Camera, e che secondo le norme o la prassi corrente di questa Camera possa essere ricevuta, sarà portata al Table

(a) i Lunedì, Martedì, Mercoledì, e Giovedì, dopo che un membro del Governo abbia manifestato la propria intenzione di proporre “Che questa Camera adesso si aggiorni”, al fine di condurre a conclusione la seduta, e

(b) i Venerdì, all’inizio dell’attività di interesse pubblico, a condizione che quelle petizioni che restino da presentare alle ore 10.00 di un Venerdì in cui i progetti di legge di singoli Membri abbiano la precedenza ai sensi dello Standing Order n. 14 (Organizzazione dell’attività di interesse pubblico) saranno rinviate e potranno essere portate al Table dopo che un membro del Governo abbia manifestato la propria intenzione di proporre “Che questa Camera adesso si aggiorni”, al fine di condurre a conclusione la seduta.

(2) I lavori ai sensi del paragrafo (1) (a) ed (1) (b) del presente order non saranno interrotti, rispettivamente, alle ore 22.00 o alle 14.30.

(3) Lo Speaker non consentirà alcuna discussione, o ad alcun Membro di intervenire su, o in relazione a, tale petizione; ma essa può essere letta dal Clerk (at the Table, n.d.t.) se richiesto.