Select Committees
Select Committee (nota 36)
Select committees related to government departments.

152. - (1) Select committees shall be appointed to examine the expenditure, administration and policy of the principal government departments as set out in paragraph (2) of this order and associated public bodies.

(2) The committees appointed under paragraph (1) of this order, the principal departments of government with which they are concerned, the maximum numbers of each committee and the quorum in each case shall be as follows:

Select committee riferite a dipartimenti del Governo.

152. - (1) Saranno costituite select committee per l’esame della spesa, amministrazione e politica dei principali dipartimenti del governo secondo quanto indicato al paragrafo (2) del presente order, e dei connessi enti pubblici.

(2) Le commissioni costituite ai sensi del paragrafo (1) del presente order, i principali dipartimenti del Governo cui esse sono riferite, il numero massimo dei membri di ciascuna commissione ed il numero legale in ciascun caso saranno i seguenti:

Name of Committee Principal government department concerned Maximum members Quorum Denominazione della Commissione Principale dipartimento del Governo cui è riferita Numero di membri Numero egale
1 Agriculture Ministry of Agriculture, Fisheries and Food 11 3 1. Agricoltura Ministero
dell’Agricoltura,
Pesca ed
Alimentazione
11 3
2 Culture, Media and Sport Department for Culture, Media and Sport 11 3 2. Cultura, Comunicazione e Sport Dipartimento
per la Cultura,
Comunicazione
e Sport
11 3
3 Defence Ministry of Defence 11 3 3. Difesa Ministero
della Difesa
11 3
4 Education and Employment Department for Education and Employment 17 5 4. Istruzione e Occupazione Dipartimento
per l’Istruzione
17 5
5 Environment, Transport and Regional Affairs Department of the Environment, Transport and the Regions 17 5 5. Ambiente, Trasporti ed Affari Regionali Dipartimento
dell’Ambiente,
i Trasporti
e le Regioni
17 5
6 Foreign Affairs Foreign and Commonwealth Office 12 3 6. Affari Esteri Foreign and Commonwealth
Office
11 3
7 Health Department of Health 11 3 7. Sanità Dipartimento della Sanità 11 3
8 Home Affairs Home Office; policy, administration and expenditure of the Lord Chancellor’s Department (including the work of staff provided for the administrative work of courts and tribunals, but excluding consideration of individual cases and appointments); and administration and expenditure of the Attorney General’s Office, the Treasury Solicitor’s Department, the Crown Prosecution Service and the Serious Fraud Office (but excluding individual cases and appointments and advice given within government by Law Officers) 11 3 8. Affari Interni Home Office; politica, amministrazione e spesa del Dipartimento del Lord Cancelliere (compreso il lavoro del personale addetto al lavoro amministrativo di corti e tribunali, ma escluso l’esame di casi individuali e nomine); ed amministrazione e spesa dell’Ufficio dell’Attorney General, del Treasury Solicitor’s Department, del Crown Prosecution Service e del Serious Fraud Office (ma esclusi casi individuali e nomine e pareri dati nell’ambito del Governo daparte dei Law Officer)
9 International Development Department for International Development 11 3 9. Sviluppo Internazionale Dipartimento per lo Sviluppo Internazionale 11 3
10 Northern Ireland Affairs Northern Ireland Office; a dministration and expenditure of the Crown Solicitor’s Office (but excluding individual cases and advice given by the Crown Solicitor); and other matters within the responsibilities of the Secretary of State for Northern Ireland (but excluding the expenditure, administration and policy of the Office of the Director of Public Prosecutions, Northern
Ireland and the drafting of legislation by the Office of the Legislative Counsel)
13 4 10. Affari dell’Irlanda del Nord Northern Ireland Office; amministrazione e spesa del Crown Solicitor’s Office (ma esclusi casi individuali e pareri dati dal Crown Solicitor); ed altre materie nell’ambito delle responsabilità del Segretario di Stato per l’Irlanda del Nord (ma escluse la spesa, amministrazione e politica dell’Office of the Director of Public Prosecutions, Northern Ireland, e la redazione tecnica della legislazione da parte dell’Office of Legislative Counsel) 13 4
11 Science and Technology Office of Science and Technology 11 3 11. Scienza e Tecnologia Office of Science and Technology 11 3
12 Scottish Affairs Scotland Office (including (i) relations with the Scottish Parliament and (ii) administration and expenditure of the offices of the Advocate General for Scotland (but excluding individual cases and advice given within government by the Advocate General) 11 3 12. Affari Scozzesi Scotland Office (comprese (i) relazioni con il Parlamento Scozzese e (ii) amministrazione e spesa degli uffici dell’Advocate General per la Scozia ma esclusi casi individuali e pareri dati nell’ambito del Governo dall’Advocate General) 11 3
13 Social Security Department of Social Security 11 3 13. Previdenza Sociale Dipartimento della Previdenza Sociale 11 3
14 Trade and Industry Department of Trade and Industry (but excluding the Office of Science and Technology) 11 3 14. Commercio e Industria Dipartimento del Commercioe Industria (ma escluso l’Office of Science and Technology) 11 3
15 Treasury Treasury, Board of Inland Revenue, Board of Customs & Excise 12 3 15. Tesoro Tesoro; Amministrazione delle Finanze; Amministrazione delle Dogane e Accise 12 3
16 Welsh Affairs Welsh Office 11 3 16. Affari del Galles Welsh Office (Ufficio del Segretario di Stato per il Galles comprese le relazioni con l’Assemblea nazionale per il Galles) 11 3
(3) The Education and Employment Committee and the Environment, Transport and Regional Affairs Committee shall each have the power to appoint two sub-committees; and the Foreign Affairs Committee, the Home Affairs Committee and the Treasury Committee shall each have the power to appoint one sub-committee.

(4) Select committees appointed under this order shall have power-
(a) to send for persons, papers and records, to sit notwithstanding any adjournment of the House, to adjourn from place to place, and to report from time to time;

(b) to appoint specialist advisers either to supply information which is not readily available or to elucidate matters of complexity within the committee’s order of reference;

(c) to report from time to time the minutes of evidence taken before sub-committees, and to lay upon the Table of the House the minutes of the proceedings of sub-committees;

(d) to communicate to any other such committee and to the European Scrutiny Committee, to the Committee of Public Accounts, to the Deregulation Committee and to the Environmental Audit Committee their evidence and any other documents relating to matters of common interest; and

(e) to meet concurrently with any other such committee for the purposes of deliberating, taking evidence, or considering draft reports; or with the European Scrutiny Committee or any Sub-Committee thereof, for the purposes of deliberating or taking evidence; and the sub-committees appointed under this order shall have power to send for persons, papers and records, to sit notwithstanding any adjournment of the House, to adjourn from place to place, to report from time to time the minutes of their proceedings, and to meet concurrently with any committee appointed under this order or any sub-committee thereof or with the European Scrutiny Committee or any sub-committee thereof, for the purposes of deliberating or taking evidence and shall have a quorum of three.

(5) Unless the House otherwise orders, all Members nominated to a committee appointed under this order shall continue to be members of that committee for the remainder of the Parliament.
(3) La Commissione Istruzione e Occupazione e la Commissione Ambiente, Trasporti ed Affari Regionali avranno ciascuna potere di nominare due sottocommissioni; e la Commissione Affari Esteri, la Commissione Affari Interni e la Commissione Tesoro avranno ciascuna potere di nominare una sottocommissione.

(4) Le select committee costituite ai sensi del presente order avranno potere

(a) di convocare persone e richiedere materiali e documenti, di riunirsi nonostante qualunque aggiornamento della Camera, di aggiornarsi da un luogo all’altro e di riferire periodicamente;

(b) di nominare consulenti specialistici per fornire informazioni che non siano immediatamente disponibili o per chiarire argomenti complessi che rientrino nell’ambito delle competenze della commissione;

(c) di riferire periodicamente circa i resoconti di audizioni tenute innanzi alle sottocommissioni, e di depositare presso il Table of the House i processi verbali delle sottocommissioni;

(d) di comunicare a qualunque altra di tali commissioni e alla Commissione di controllo per gli affari europei, alla Commissione dei Conti Pubblici, alla Commissione per la deregolamentazione ed alla Commissione per l’Audit Ambientale il proprio avviso e qualunque altro documento concernente materie di comune interesse; e

(e) di riunirsi congiuntamente a qualunque altra di tali commissioni ai fini di deliberare, procedere ad audizioni o esaminare schemi di relazione; o alla Commissione di controllo per gli affari europei o a qualunque sua sottocommisione, ai fini di deliberare o procedere ad audizioni; e le sottocommissioni costituite ai sensi del presente order avranno potere di convocare persone e richiedere materiali e documenti, di riunirsi nonostante qualunque aggiornamento della Camera, di aggiornarsi da un luogo all’altro, di riferire periodicamente circa i loro processi verbali e di riunirsi congiuntamente a qualunque commissione costituita ai sensi del presente order o sua sottocommissione o alla Commissione di controllo per gli affari europei o qualunque sua sottocommisione, ai fini di deliberare o procedere ad audizioni, ed avranno un numero legale di tre membri.

(5) A meno che la Camera non disponga diversamente, tutti i Membri nominati in una commissione costituita ai sensi del presente order continueranno ad esserne membri fino al termine della legislatura.